섬네일

コミックでイタリア語を勉強してみませんか?

Aisaka

チャオ!イタリア語講師のアイサカです。

このたび、ショートコミックの日本語吹き替えをさせていただきました!
イタリア語×日本語で勉強になるかと思います。
インスタの単発漫画になるので、よろしければご覧ください♪

https://www.instagram.com/p/DTxcwYZkpDC/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=MzRlODBiNWFlZA==


せっかく宣伝しといてなんなんですが…
日本人のみなさん、全て大文字って読みづらくないですか!?

①I'LL GO SHOPPING AT THE STORE.
②I'll go shopping at the store.

①UN ATTIMO VADO A PRENDERE LAURA.
②Un attimo vado a prendere Laura.

②のほうが読みやすくないですかね?

英語もイタリア語もコミック系は基本全て大文字です。
なぜ?と思い、ネットで調べてみたところ、
どうやら今ほど印刷技術が高くなかった昔は、小文字は潰れて読みにくくなってしまうため、全て大文字を使っていたようです。
また全て大文字のほうが実務の効率が良い、またバランスが美しいというメリットもあったそう。
その名残りから、今でもコミックは大文字を使うようで、それがコミックらしさなんだとか。
(コミックの雰囲気によっては、ナレーションは小文字混じりのもあり)

なるほどですね!
なので私が翻訳したコミックも、イタリア語は全て大文字となっております。
慣れないと読みづらいかもしれませんが、コミックとしてはこの方が自然のため、これも勉強ですかね。。

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Premium ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
이탈리아어    유창함

Aisaka강사의 인기 칼럼

  • ボンゴレビアンコは和製伊語!?

    こんにちは!アイサカです。ムール貝が安い季節です!イタリアはなんと1キロ200円ほどで手に入ってしまうんです。新鮮なものは生でも食べられるそうで、プーリアではよく食べられているそうです。(ただし牡蠣...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    17657
    2020년 7월 14일
  • シニョーラ(signora)とシニョリーナ(signorina)の使い分け

    チャオ!イタリア語講師のアイサカです。イタリア語にはミス・ミセスのように女性の敬称や代名詞として、シニョーラ(signora)とシニョリーナ(signorina)があります。あえて日本語にするならs...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    16702
    2022년 11월 16일
  • 日本人がやりがちなイタリアのレストランで注意すべきこと

    チャオ!イタリア語講師のアイサカです。ようやく海外旅行に行く人も増えてきたと思いますが、日本人がイタリアのレストランで注意すべきことをまとめました!▼「すみません!」と店員さんを呼ぶのはダメ →基本...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    9279
    2023년 8월 23일
  • イタリアでパスタを食べるときに知っておきたいこと。

    こんにちは、アイサカです。久々に外食でランチをし、トリュフのフェットチーネ(Fettucine)を食べました!トリュフがふんだんに使われてて、美味しかったです。お値段もそこそこでしたが。イタリアのパ...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    8327
    2020년 6월 16일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!