
선행(先行)
“그 집 아이는 선행을 어디까지 했어요?”
韓国のママたちの会話の中で、このような質問を耳にすることがあります。
ママたちが言う「先行(선행)」とは?
韓国のママ友トークで使われる 先行(선행) とは、
学校で習う内容を、2〜3年ほど前倒しで学習しておくこと
を指す場合が多い言葉です。
たとえば、
- 小学生が中学生レベルの内容を学ぶ
- 中学生が高校内容の一部に触れている
といったケースで「先行している」と言われます。
「先行をどこまでしていますか?」と聞くのは、
成績の良し悪しを判断するため、というよりも、
- 学習の進み具合
- 今どの段階にいるのか
を確認するための表現として使われることが多いです。
一方で、韓国では
- 「先行が進みすぎると、子どもに負担になるのでは」
- 「今は先行をしない方がいいかもしれない」
といった声も、ママたちの間でよく聞かれます。
そのため会話では、
- 「先行はしていません。」
- 「先行するかどうか、まだ迷っています。」
- 「うちは先行より復習を重視しています。」
のように、
先行しない選択について話すこともごく自然です。
まとめ
**선행(先行)**は、
学校の内容を
2〜3年ほど早く学ぶことを指す
韓国の生活語です。
同時に、
するか・しないかを悩む対象でもある、
とても現実的な言葉です。
教科書にはあまり出てこないけれど、韓国のママたちの会話では自然に使われるこうした言葉を知ると、会話の背景がより見えてきます。
もし、
- 未就学児のママたち
- 小学生のママたち
- 思春期・受験期の子どもを持つママたち
それぞれのリアルな会話や韓国語表現に興味があれば、
ぜひジョイアのフリートークレッソンをチェックしてみてください。
一緒に、
「生活の中で本当に使われている韓国語」をのぞいてみましょう!
回应 (0)