섬네일

カルチャーショックの4段階とは - 客観視すると楽になる

Shibashiba

海外生活や外国人との出会いで経験するカルチャーショック。
どう感じるかは人それぞれですが、多くの人が同じような段階を踏んで変化していくことが知られています。

1950年代にKalervo Obergという文化人類学者は、次の4つの段階を通ることが多いと発表しました。

1 ハネムーン期 Honeymoon Stage
2 カルチャー・ショック期 Frustration Stage/Culture Shock Stage
3 適応期 Adjustment Stage
4 受け入れ期 Acceptance Stage

最初と最後がポジティブなので、Uカーブとも言われます。アルファベットのUの形のように、最初と最後が上で、真ん中が落ち込んでいるわけですね。スマイルのお口のカーブでもあります。☺

さらに、帰国してから自国に違和感を感じる「再ショック期 Reverse Culture Shock」を加えて5段階と数える場合もあります。

みんなが4段階を踏むわけではない

ただし、実際に何割くらいの人がUカーブで変化するのかは不明です。

憧れの国に留学して数か月で帰ってくる人は、ハネムーン気分のままかもしれません。
行きたくもないのに家族の赴任に同行する場合、いきなりどん底から始まることも多いでしょう。私はヨーロッパでこの段階の日本の方に大勢出会いました。日本に来ているフランス人にもこの段階の人がいました。

到着してから去るまでひとつの段階なら、段階ではなくてもはや「タイプ」と言った方がいいかもしれません。

「段階」を知ることで客観視できる

しかし、「タイプ」という考え方より「段階」という捉え方の方が役には立ちます。
なぜなら、状況も感情も、変わりうるものだから。
どん底から始まってどん底で終わった人も、滞在期間がもっと長かったら、別の心境に変化した可能性もあります。あるいは、自分の見方を少し変えてみたら…

ハネムーンにしてもショックにしても、永遠に続くものではないと予め知るのは良いことです。自分の状態を俯瞰し、客観視することができます。「私は今この段階にいるんだろうな」と。それによって、近い未来に起こることに希望を見出したり、準備をしたりすることもできるでしょう。

人は客観性に救われることが、多々あると思いませんか?

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

레슨명

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Recommend ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
영어    유창함
프랑스어    유창함

Shibashiba강사의 인기 칼럼

  • おもしろいフランス語表現 - よく舐められた子熊?!

     Un ourson bien léché. フランス語を直訳すると「よく舐められた子熊」実は、しつけの良い子、お行儀のいい子という意味です。 母熊...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    6580
    2020년 6월 30일
  • 「一寸の虫にも五分の魂」-私が好きな日本語の言葉

    子どものころから好きな言葉。「一寸の虫にも五分の魂」簡単に踏みつぶせるように見えるかもしれない。でもね、どんな小っちゃな虫にだって魂はあるんだよ!「魂」とは、死後の魂のことではありません。精神力とか...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    6316
    2020년 7월 15일
  • フランス語のことわざ - Qui ne tente rien n'a rien.

    直訳すると「何も試さない者は何も得ることがない」というフランスのことわざ。15世紀ベルギーの哲学者の言葉「サケを釣るには小魚を手放さなければならない」が元になっているという説も。日本の、というか中国...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    6136
    2020년 8월 30일
  • ベルギーの詩人、アンリ・ミショー

    好きな詩人と聞かれるとちょっと困ってしまうけれど、今回はアンリ・ミショーを挙げようと思います。   ミショーは19世期の最後の年である1899年に生まれ、1984年に没したベルギーの詩...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    5885
    2020년 7월 30일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!