豊山荘のお風呂を出てから、バスでホテルに戻(もど)って、チェックインしました。
平日プランで、一人なのに16畳ぐらいある和室。広ーい!
夕食はバイキング。食べ放題です。
別府は、98度もある温泉で、野菜などを蒸す地獄蒸しが名物(めいぶつ)です。
テーブル毎(ごと)に小さいコンロがあって、そこでエビや野菜を蒸して食べることができます。
料金のわりに、品数もたくさんあって、満足しました。
いちばんおいしかったのは、熱々(あつあつ)で食べる地獄蒸しプリンでした。
二つも食べちゃいました。
夜寝る前に、ホテルの大浴場へ行きました。
誰もいなくて、ゆっくり入れました。
このホテルは、ロビーにフリードリンクがあります。
夜はビールやワインも飲めました!
久しぶりに畳の上のお布団(ふとん)で寝ました。
次の日の朝食もバイキングです。
朝から、「のっけ丼」を自分で作って食べるのが楽しかったです。
いろいろなお刺身や、温泉卵をのせて食べました。
最後に露天風呂に入ってから、チェックアウトしました。
続く。------
語彙
平日プラン:平日方案
バイキング:自分で好きな料理を取って食べるレストランのスタイル。 自助餐(吃到飽)
地獄蒸し(じごくむし):温泉の蒸気で食べ物を蒸す調理法。 用溫泉蒸氣蒸煮食物,別府的特色料理
コンロ:小さいガスの火で料理ができる道具。 瓦斯爐、小爐子;餐桌上的小型爐具。
品数(しなかず):出てくる料理の種類の数。 菜色、菜品數量。
熱々(あつあつ):とても熱いこと。できたばかりの料理などに使う。熱騰騰的;剛煮好。
フリードリンク:飲み物が無料で何回でも飲める。免費飲料;可以自由取用的飲品。
のっけ丼(どん):自分で好きな具をのせて作るごはん。 自由配料蓋飯;自己配料、自己做的蓋飯。
久しぶりに(ひさしぶりに):ずっとしていなかったことをする 久違的 很久沒~
畳(たたみ) :日本の和室に使われている床の材料。 榻榻米;日本傳統和室的地板材料。
文法メモ
戻る:元いた場所に移動すること。「帰る」は、本拠地、自分の場所に移動すること。
・家に帰る。ホテルに戻る。
一人なのに:予想とちがうとき使う。 「卻…」。一人なのに広い部屋です。
料金のわりに:予想と違って~だ 安いから食事はよくないかと思ったがよかった 意外地
98度も/ふたつも:「~も」数量が多いことを表す。
~ちゃいました:「〜てしまいました」のカジュアルな言い方。 口語表現,表示動作完成或有點後悔。 ふたつもプリンを食べたら太る→後悔の気持ち。
回应 (0)