섬네일

Speak Better English: Embarrassing Stories #002

Tim Certified English Coach

Speak Better English: Embarrassing Stories #002
Work / Meetings / Appreciation
“You must be tired.” → “Thanks for your time today.”
 

This week in class, we talked about polite Japanese work phrases that don’t translate well. Today, we’ll talk about “otsukaresama (お疲れ様です)” — and why translating it as “You must be tired” can often sound like: “You look tired.”

Choose your level and enjoy today’s lesson:
Beginner (A2)  •  Intermediate (B1)  •  Advanced (C1)
Today's Story:
 
Level: Beginner (A2)

A student finished a video meeting with an American client. They wanted to be polite.

They sent a short message:

“You must be tired. Thank you.”

…Uh oh. The client replied:

“Oh! Do I look tired? ?? I’m okay!”

The student felt embarrassed, because it sounded like they were saying the client looked tired on camera.

Level: Intermediate (B1)

A student had a long online meeting with an American client. The client stayed late to join, so the student wanted to show appreciation — something like “otsukaresama” (お疲れ様です).

After the call, they followed up with:

“You must be tired. Thank you for today.”

…Uh oh.

The client replied kindly, but you could feel the awkwardness:

“Haha, I’m all good! But now I’m wondering… did I look tired? ??”

The student realized their message sounded like a comment on the client’s appearance — as if the client looked worn out. They meant “Thanks for your time”, not “You look exhausted.”

Level: Advanced (C1)

A student wanted to send a polished, appreciative follow-up after a video meeting with an American client. The call ran long, and the client had made time to join despite the time difference. The student wanted to capture the professional warmth of “otsukaresama” — that feeling of appreciation, respect, with a sense of “thanks for your effort today.”

Their message was clear and friendly, but the opening line read:

“You must be tired after today’s meeting.”

…Uh oh. In English, that line doesn’t function as a normal expression of thanks. It reads more like a personal observation about the client’s condition — and it can often be interpreted as: “You looked tired.”

The client replied warmly:

“I’m doing great! Now I’m curious… did I look tired on that call?”

The student felt uncomfortable because they hadn’t intended to comment on the client’s appearance. They were just trying to show appreciation — but the wording accidentally suggested that the client looked worn out. What an awkward situation. 

What’s the problem?
 

In Japanese, “otsukaresama” is often a safe, friendly way to say: “Thanks for today,” “Good work,” or “Appreciate your effort.” But in English, “You must be tired” is not really “thanks” — it’s a guess about someone’s condition. On Zoom, it can land as: “You look tired” (and that can feel awkward, personal, or even a little rude).

Quick note: In English, it’s usually safer to avoid comments about someone’s appearance or energy (tired, stressed, worn out) — especially with clients. We usually express that “otsukaresama" feeling using appreciative expressions like: "Thank you", "Appreciate the effort", "Thanks for going the extra mile there".
How do I say it more naturally?
 

Use one of these depending on the situation:

Option A (best for clients / meetings)
“Thank you for your time today.”
Option B (warm + professional)
“Thanks again — I really appreciate your support.”
"Thanks for going the extra mile today."
Option C (coworkers / internal chat)
“Great work today.”
“Thanks for your hard work today.”
"Thanks for having my back there" (Best with coworkers in a casual situation)
Tip: If you want to acknowledge the time difference (without saying they look tired), try: “Thanks for making the time to meet today. I know the time difference makes it difficult for you.”
Mini-dialogues
 
After a meeting (client / external)
A: “Thanks for meeting with us today.”
B: “Of course — happy to help.”
A: “Thank you for your time today. We’ll send a short summary and next steps by tomorrow.”
After someone helps you (coworker / internal)
A: “Thanks for jumping in on that issue today.”
B: “No worries — we got it done.”
A: “Seriously, thanks for going the extra mile on that one. I really appreciate it.”
Quick chat message (friendly)
A: “I just uploaded the final slides.”
B: “Amazing — thanks! That helps a lot.”
A: “No problem. Thanks again for all your support today!”
Vocabulary & Useful Expressions
 
Safe phrases for meetings / clients
  • Thank you for your time today. = standard, professional
  • Thanks for making the time to meet today. = polite (great for time zones)
  • Thanks again for the great discussion. = warm but still business-friendly
  • We appreciate your support. = formal appreciation
Good for coworkers / internal chat
  • Great work today. = simple praise
  • Thanks for your hard work today. =  used with other team members and not clients. 
  • Thanks for helping out. = casual, friendly
  • I really appreciate it. = warm, natural
  • Thanks for going the extra mile = very appreciative (e.g. a boss talking to their team members)
  • Thanks for having my back = casual but very supportive 
Word to remember: awkward = uncomfortable / strange in a social situation
Example: “That sounded a little awkward in English.”
Challenge Corner
 

Which expression would you use in each situation?

  • After a meeting with a client
  • Thanking a coworker who stayed late to help
  • A quick message to a teammate in Slack/Teams
What is a better way of saying this?
“You must be tired. Thank you always.”
Why does this sound awkward in English?
(Hint: Are we commenting on their appearance?)
Rewrite it as:
  • A message to a client after a meeting
  • A message to a coworker who helped you
Want feedback on your English?
 

If you want to practice these in real situations, you can book a lesson with me on Cafetalk and we’ll make your English sound more natural and confident.

Book a lesson and let's learn more natural English together!

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

레슨명

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

영어    모국어
일본어    일상회화가능
한국어    단어약간

Tim Certified English Coach강사의 인기 칼럼

« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!